Main menu
Un poisson dans le netLivre chrétienChoisir une traduction biblique…

Choisir une traduction biblique…

Choisir une traduction biblique peut s’avérer complexe. Nous avons la chance d’avoir, en français, plusieurs excellentes traductions. Mais comment choisir celle qui vous conviendra ou qui sera adaptée à la personne à laquelle vous la destinez ?

Bien souvent, on fait un choix en fonction de ce qu’on connait, des conseils reçus de droite ou de gauche, ou des traditions de notre assemblée.

C’est tout le mérite de la Maison de la Bible d’avoir conçu un guide pour nous aider à faire le bon choix.

Une passionnante introduction est suivie par l’examen des principales traductions francophones :

  • Segond 21
  • Nouvelle Bible Segond
  • Nouvelle traduction Bayard
  • Parole de Vie
  • Bible du Semeur
  • Bible Chouraqui
  • Français courant
  • Nouvelle Édition de Genève
  • Segond à la Colombe
  • Traduction Œcuménique de la Bible
  • Bible de Jérusalem
  • Traduction Louis Segond

Une seconde partie analyse les principales Bibles d’étude en français avec le détail du contenu, un exemple de commentaire, et un guide de choix.

Ce guide, sans doute disponible sous forme papier en librairie, est accessible gratuitement ici et ci-dessous.

J’ajoute que la plupart des traductions examinées sont également accessibles en ligne, gratuitement. Voyez notre page spéciale à ce propos !

Bonne lecture et bon choix !

[issuu layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Fcolor%2Flayout.xml backgroundcolor=FFFFFF showflipbtn=true autoflip=true autofliptime=6000 documentid=100823120102-33e17acb8c9643c8bc3f04c02e120959 docname=bibles-francaises-comment-choisir username=maisonbible loadinginfotext=Les%20Bibles%20fran%C3%A7aises%20-%20Comment%20choisir showhtmllink=true tag=guide%20bibles width=500 height=350 unit=px]

Two thoughts on “Choisir une traduction biblique…

  1. Il est utile (!) de mentionner la Bible Ostervald, révision de 1996: une des rares versions directement issues de la Réforme (mais parfaitement compréhensible) et basée sur le texte majoritaire du NT – complètement abandonné depuis les prétendument meilleurs manuscrits découverts au XIXe s… Pour ceux qui s’y intéresseraient, deux liens intéressants:
    http://larevuereformee.net/articlerr/n216/faut-il-avoir-peur-de-la-critique-textuelle-2
    http://www.bibliorama.fr/expo_new_agea.html

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Sauf mention contraire, le contenu de cette page est sous contrat Creative Commons by-nc-sa. ©2017 Un poisson dans le net (http://unpoissondansle.net).
RSS Articles - RSS Commentaires - Contact

Commentaires récents