Main menu
Un poisson dans le netSite chrétienUne nouvelle interface pour une vénérable traduction biblique : l'annotée de Neuchatel

Une nouvelle interface pour une vénérable traduction biblique : l'annotée de Neuchatel

Vous le savez peut-être, nous tentons de tenir à jour ici une liste des traductions francophones de la Bible disponibles gratuitement sur internet. Nous venons de dénicher une nouvelle façon d’accéder à la vénérable traduction annotée de Neuchatel.

Vous ne connaissiez pas ? « La traduction de Neuchatel, malgré son titre sans prétention et son grand âge, reste une œuvre inégalée. Elle se compose d’une traduction française originale de l’Ancien Testament et d’un commentaire accompagnant chaque verset ou presque.

Les premiers fascicules ont paru au début de l’année 1879, sous une désignation collective et anonyme : La Bible annotée, par une société de théologiens et de pasteurs ; l’ouvrage complet fut achevé au début de l’année 1900. Conçue au départ dans le but de mettre à la portée des simples fidèles une exégèse de l’Ancien Testament, la Bible Annotée n’en est pas moins, encore aujourd’hui, bien supérieure, sur le plan de l’érudition et de la qualité exégétique, à bon nombre de commentaires plus modernes. C’est qu’elle a su réunir, sous la tutelle de Frédéric Godet, deux qualités qui devraient toujours être les marques du véritable protestantisme évangélique : l’honnêteté intellectuelle et la piété.

De 1846 à 1892, Louis Bonnet, docteur en théologie, ami de Frédéric Godet, fit paraître en plusieurs éditions successivement améliorées, un Nouveau Testament avec notes explicatives. La traduction du texte biblique est une version remaniée par l’auteur de celle d’Ostervald ; les notes ont été plus tard complétées par son petit-fils Alfred Schroeder.

Bien que l’Ancien Testament Annoté et le Nouveau Testament Annoté aient donc des origines différentes, la similitude de leur but et de leur qualité, les a réunis, dans la culture protestante évangélique, sous l’appellation de : Bible Annotée. » (Source)

On y accédait déjà via le site Soleil d’Orient mais l’interface proposée par le site Lueur est plus moderne et pratique, s’appuyant sur le même travail de numérisation que la publication précédente.

À partir d’un sommaire de tous les livres bibliques il est possible d’afficher le texte biblique muni ou non de son commentaire, de ses numéros de versets, à la ligne ou en continu, … Il peut aussi être comparé aux versions Darby, Martin 1744, OSterwald, Segond 1910, King James, Westcott-Hort/NA (texte grec). Bref, un bel outil d’étude pour tous ceux qui veulent approfondir la Parole en ligne. Ça n’a jamais été plus facile !

Credit photo:
© PhotoXpress.com, © PhotoXpress.com

3 thoughts on “Une nouvelle interface pour une vénérable traduction biblique : l'annotée de Neuchatel

  1. Depuis longtemps je consulte les commentaires de la Bible de Neuchatel car ils suivent de près le texte hébreu original : leur spiritualité est substantielle.

  2. Je lis la Sainte Bible dans la version annotée depuis le début de l’année, très belle version, annotations parfois complexes mais très supérieures à ce que nous trouvons de nos jours sur le marché, « La Bible annotée », une splendeur oubliée, mais qui reste une splendeur. Chaudement recommandé aux étudiants en théologie, pasteurs, anciens, ou plus simplement aux chrétiens désireux d’approfondir leurs connaissances ou d’approfondir leur foi.

  3. Les annotations de ce remarquable ouvrage reste en effet ce que nous avons en français, tellement supérieures
    à d’autres ‘Bibles d’étude. De plus, la traduction reste très
    Belle, malgré son âge. -nu

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Sauf mention contraire, le contenu de cette page est sous contrat Creative Commons by-nc-sa. ©2017 Un poisson dans le net (http://unpoissondansle.net).
RSS Articles - RSS Commentaires - Contact

Commentaires récents